Temat jest połączony z
http://forum.battlefield.pl/viewtopic.php?t=13682
Niniejszym ogłaszam konkurs na tłumaczenie "odpraw" do mapek Steel Thunder i Strike at Karkand 2
Konkurs polega na
tłumaczeniu orginalnych odpraw, a nie wymyślanie nowych!
Steel Thunder
Tekst oryginalny:
Chinese forces are attempting to fortify an important Dam and Powerstation in order to maintain a signifigant Armor Division in the area and ensure control. US forces have established a camp at a nearby farm and have prepared for a full assualt on all Chinese Operations in the area. Prepare for one hell of an Armor Battle!
Moja propozycja:
Chińskie siły próbują umocnić ważną tamę i elektrownię, aby utrzymywać Dywizję Pancerną w dżungli i zapewnić sobie kontrolę. USA zmuszone są założyć obóz przy pobliskim gospodarstwie i przygotować pełen atak na wszystkie chińskie operacje w dżungli. Przygotuj się do Wielkiej Zbrojnej Bitwy!
Strike at Karkand 2]
Tekst orginalny:
With the occupation of US forces in southern and northern Karkand the Middle Eastern Coalition has called upon tribes from the mountains to rally together and take back the city. The MEC army fueled by the US occupation of their city has created a complex within the Eastern mountain range of Karkand. The terrain around northern Karkand is desolate. It would be strategic suicide for US forces to make an advance on the MEC mountain fortress. Here US commanders will have to wage the cost and gain of controlling northern Karkand. US and MEC forces will have to devise a strategy to control the river and both sides of the city surrounding it.
Mojej propozycji tutaj nie zamiszczam. Jeżeli chcecie i możecie to do obu dajcie tłumaczenia. Po konkursie napisze mały poradnik zak zainstalować tłumaczenia: do plików lokalizacyjnych i do samej mapki.
POWODZENIA!