Teraz jest 25 kwi 2024, 16:08

Strefa czasowa: UTC + 2


Regulamin działu


Kliknij, aby przejrzeć regulamin



Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 40 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2, 3
Autor Wiadomość
 Tytuł:
PostNapisane: 17 gru 2004, 16:31 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 24 cze 2003, 18:03
Posty: 668
Lokalizacja: Tychy
Shelton napisał(a):
... w ostateczności tzw. wersję kinową.

Czy ja wiem mi to w pamięci siedzi tłumaczenie Matrix'a na DVD z "Trójcą", "Morfeuszem" i stwierdzeniem "macież cie ma"
tłumaczenią i tłumokom mówie NIE

_________________
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 17 gru 2004, 16:41 
Offline

Dołączył(a): 27 gru 2002, 16:58
Posty: 26
Cytuj:
Pierwsze patche do OFP zlikwidowały te bugi.


O prosze dobrze wiedziec... Ja niestety nie doczekalem zadnego patcha dla polskiej wersji. Po takich kwiatkach odechcialo mi sie polskiej wersji i czym predzej wrocilem do angielskiej. Uwazam jednak ze niezaleznie od jakosci ewentualnego tlumaczenia nie wolno pozbawiac graczy wyboru. Moze po prostu do gry w wersji angielskiej powinno sie dolaczac patcha z jezykiem polskim...

Nie wiem jaka jest konstrukcja plikow gry ale w OFP byl tez taki problem ze do polskiej wersji gry byly osobne patche i przewaznie pojawialy sie pozniej niz pierwotne ich wersje - dla grajacych przez net to bylby dramat.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 17 gru 2004, 18:06 
Offline

Dołączył(a): 14 paź 2004, 19:45
Posty: 1352
Lokalizacja: Warszawa
No tak. Ja dzisiaj kupiłem sobie na DVD film "Szeregowiec Rayan", bo bardzo mi się podobał. Byłem na nim w kinie, ale chciałem jeszcze raz sobie obejrzeć. Po piętnastu minutach wyłączyłem ten shit i włączyłem wersje z napisami. Po prostu tłumaczyć można gry takie, jak The Sims, ale na pewno nie takie, jak Battlefield - to kultowa gra i tłumaczenie może tylko ją zepsuć. "Helikopter w Ogniu" też był dużo lepszy z napisami, bo denerwował mnie ten sam ton, żadnych emocji, po prostu nie oddawało to klimatu, który panował kiedy ów helikopter się rozbił.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 18 gru 2004, 12:17 
Offline

Dołączył(a): 27 gru 2002, 16:58
Posty: 26
Headshot napisał(a):
Po prostu tłumaczyć można gry takie, jak The Sims, ale na pewno nie takie, jak Battlefield - to kultowa gra i tłumaczenie może tylko ją zepsuć.


Nic dodac nic ujac. Zwlaszcza ze np tlumaczenie komend wydawanych przed radio byloby zwyklym wypaczeniem. Trzeba zauwazyc ze kazda nacja wydaje je we wlasnym jezyku. Byloby bez sensu gdyby niemcy zaczeli gadac po polsku.Czulbym sie wtedy jakbym Hansa Klossa ogladal :)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 19 gru 2004, 14:27 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 15 sie 2004, 16:34
Posty: 211
Lokalizacja: Poznań
zamiast medic byłby Potrzebuję sanitariusza < :lol: andrew lepper by to czytał :lol: on siędo tego andaje:D

_________________
United For Eternity Mod DEV


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 19 gru 2004, 14:41 
Offline
Oldboy Battlefield.pl
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 4 maja 2004, 20:41
Posty: 2219
Lokalizacja: Warszawa Praga
MacGyver napisał(a):
zamiast medic byłby Potrzebuję sanitariusza < :lol: andrew lepper by to czytał :lol: on siędo tego andaje:D

raczej "piąteczke pawuloniku proszę!" :lol:

_________________
43RIDE Magazyn Rowerowy


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 19 gru 2004, 17:55 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 15 sie 2004, 16:34
Posty: 211
Lokalizacja: Poznań
zamiast OMG We're under attack. FALL BACK FALL BACK!!
to by Lepper powiedział. Oh nie ( zudawanym przejęciem:) ) to niemnożliwe. ktoś wszedł do mojej bazy. zablokować im drogę traktorami:D
p.s. dobre Tomas:D

_________________
United For Eternity Mod DEV


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 22 gru 2004, 01:49 
Offline

Dołączył(a): 22 sty 2003, 01:09
Posty: 868
Zachowujecie się jakbyście nigdy nie mieli kontatku z grami EA. EA Polska jest odziałem EA więc otrzyma chyba jasne kosntrukcje od EA jak tłumaczyć grę. Napewno wersja będzie kinowa (każda strona ma swój przecierz własny podkład głosowy), a przy instalacji (przynajmniej w tych grach EA które mam) zazwyczaj jest wybór wersji językowej. A patche są robione jak sądze do wszystkich wersji językowych.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 24 gru 2004, 01:17 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 17 gru 2002, 19:47
Posty: 828
Lokalizacja: Siedlce
Ta polonizacjia BG2
wyglada tak
F1 - F1 idziemy na laski
F1 - F2 idziemy na piwo
F1 - F3 idziemy na wódke
F1 - F4 zona mi niepozwala
F1 - F5 podwieź mnie jestem pijany
F1 - F6 nic nie mów mojej żonie
F1 - F7 uważaj policjia
F1 - F8 ja sie nie boju ja mam 2 granaty w świątecznym ubraniu :D
Fajnie to by wyglądało odgłosy uważaj policjia
albo stoii jakis rodzić przy was a w F-15 latacie a w głośniaj odgłosy:
Uważaj policjia
Podwieź mnie jestem pijany
nic nie mów zonie
idziemy na wodke :D


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 24 gru 2004, 01:22 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 sie 2004, 01:08
Posty: 1842
Lokalizacja: Myslovitz
@ FaTaLWoLf :arrow: :lol: mocne tlumaczenie, mam nadzieje ze zrobia wersje dla dzieci ponizej 18 roku zycia :P

_________________
my eyes, my evidence


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 40 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2, 3

Strefa czasowa: UTC + 2


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Google [Bot] i 16 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL