CROCOP napisał(a):
Nie ma czegoś takiego jak "helikopter"
Słowo "helikopter" jest jak najbardziej poprawne. Pochodzi ono z greki i oznacza mniej więcej poskręcane/skręcone skrzydło. "heliks"(gr. class.)/"helikos"(gr. class./mod.) = poskręcany (w/g wiki: heliks/helikos = skręcony - co też jest jak najbardziej poprawne), za to: "pteron"(gr. class.)/"ptero"(gr. mod.) = skrzydło.
Większość nazw współcześnie używanych, pochodzi z klasycznych języków (kultur), po części greki, a po części z łaciny na której bazuje przecież język angielski.
Od powszechnie znanego słowa "helikopter" (eng. helicopter) powstały np. takie nazwy jak "war copter" i wiele innych, które odnoszą się do pojazdów latających, a w szczególności właśnie do śmigłowców.
Ps.
Nie wiem gdzie widzisz jakiś błąd nazewniczy i w ogóle po co to napisałeś.
Jeżeli chodziło Ci o litery "c/k" (heli"c"opter - heli"k"opter), to może Cię zmartwię, ale nasza rodzima wersja pisana przez "k" jest bardziej poprawna od angielskiej pisanej przez "c". W grece, z której słowo pochodzi pisze się to przez "kappa".