Teraz jest 4 mar 2025, 08:06

Strefa czasowa: UTC + 2


Regulamin działu


Kliknij, aby przejrzeć regulamin



Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 23 ]  Przejdź na stronę 1, 2  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 8 wrz 2005, 21:21 
Offline

Dołączył(a): 8 wrz 2005, 21:03
Posty: 7
Witam. Nagrałem się dużo w demko Battlefielda 2 i na dniach kupuję pełną wersję jednak gdzie nie spojrzeć w sklepach dostępna jest wersja polska i tu pytanie czy jest ona dobrze spolszczona i czy nie kłują w uszy polskie odzywki. W mojej opinii lepiej brzmią angielskie zwroty, bo są bardziej dynamiczne, również zrozumiałe i tworzą niezły klimat taki jak w poprzednich częściach tej gry. Boje się gadki w stylu "wsiadaj" zamiast "up in" itp. Pewnie z biegiem czasu nie zwraca się na to uwagi, bądź może nawet zwroty te w polskiej wersji językowej są po angielsku, czego w sumie nie wiem, bo chce właśnie kupić fula :) No i w właśnie- czy jest na rynku angielska wersja? Czy może cała ta moja gadka to sranie w banie, bo spolszczenie jest niezłe i tylko brać, grać i nie gadać? Czy ma to znaczenie na serwerze, że jedna osoba ma wersję angielską a druga polską i czy nie ma konfliktu ( ta sama łatka na obu wersjach)? Jak oceniacie spolszczenie? Dzięki za odpowiedzi.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 8 wrz 2005, 21:22 
Offline
Moderator forum
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 25 sty 2005, 19:40
Posty: 2627
Lokalizacja: Alt Stettin/Birmingham UK
kamyk napisał(a):
Witam. Nagrałem się dużo w demko Battlefielda 2 i na dniach kupuję pełną wersję jednak gdzie nie spojrzeć w sklepach dostępna jest wersja polska i tu pytanie czy jest ona dobrze spolszczona i czy nie kłują w uszy polskie odzywki. W mojej opinii lepiej brzmią angielskie zwroty, bo są bardziej dynamiczne, również zrozumiałe i tworzą niezły klimat taki jak w poprzednich częściach tej gry. Boje się gadki w stylu "wsiadaj" zamiast "up in" itp. Pewnie z biegiem czasu nie zwraca się na to uwagi, bądź może nawet zwroty te w polskiej wersji językowej są po angielsku, czego w sumie nie wiem, bo chce właśnie kupić fula :) No i w właśnie- czy jest na rynku angielska wersja? Czy może cała ta moja gadka to sranie w banie, bo spolszczenie jest niezłe i tylko brać, grać i nie gadać? Czy ma to znaczenie na serwerze, że jedna osoba ma wersję angielską a druga polską i czy nie ma konfliktu ( ta sama łatka na obu wersjach)? Jak oceniacie spolszczenie? Dzięki za odpowiedzi.

podczas instalki wybierasz czy chcesz polska wersje czy angielska wiec robisz jak chcesz a tlumaczenie jest przyzwoite

EDIT:
z latkami nie ma problemu

_________________
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 8 wrz 2005, 21:51 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 1 lip 2005, 22:00
Posty: 229
Lokalizacja: Knurów
Przyzwoite powiadasz? Nie zwazajac na "Komendanta", "Wybacz wodzu",
"Dajcie tu sanitariusza/amunicje" kiedy to wlasnie Ty dajesz
apteczki/amunicje samemu ich nie potrzenujac i pare innych takich
"drobiazgow", to tlumaczenie jest nawet niezle :P

A co to kwesti mowionych - wszytskie sa po angielsku/"arabsku"/pseudo-chinsku
lub jak ustawisz odpwoiednia pcje to tylko po angielsku...

_________________
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 8 wrz 2005, 21:57 
Offline
Moderator forum
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 25 sty 2005, 19:40
Posty: 2627
Lokalizacja: Alt Stettin/Birmingham UK
Mr Groch napisał(a):
Przyzwoite powiadasz? Nie zwazajac na "Komendanta", "Wybacz wodzu",
"Dajcie tu sanitariusza/amunicje" kiedy to wlasnie Ty dajesz
apteczki/amunicje samemu ich nie potrzenujac i pare innych takich
"drobiazgow", to tlumaczenie jest nawet niezle :P

A co to kwesti mowionych - wszytskie sa po angielsku/"arabsku"/pseudo-chinsku
lub jak ustawisz odpwoiednia pcje to tylko po angielsku...

sa babole (mapa podwojnego uderzenia w trybie zdobywcy etc etc) ale nie jest tak zle moglo byc gorzej

_________________
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 9 wrz 2005, 06:42 
Offline
Moderator forum
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 mar 2003, 05:17
Posty: 5637
Lokalizacja: Pruszcz Gdański
Ja zwróciłbym uwagę, że większość tekstów jest taka sama jak w wersji Angielskiej. Tekst "Sorry Chief" tłumaczy się właśnie jako "Wybacz Wodzu" (a nie szefie). Po prostu wasza znajomość angielskiego jest za słaba by zauważyć takie detale (zaś polskiego wystarczająca). Tak na prawde jedynie teksty medyka/supporta zostały skopane - zamiast pytać "Potrzebujecie sanitariusza/amunicję?" (czy jakoś tak - nie pamietam dokładnie) mówi on tonem stwierdzającym "Dajcie tu... (tu termin Need został użyty w złym kontekście). To jest wyraźnie złe, aczkolwiek nie przeszkadza zbytnio. Zaś osławione "kupony" brzmią IMHO lepiej niż w oryginale "bilety" (tickets). IMHO spolszczenie jest niezłe i ja jego uzywam - wszak jestem Polakiem i lubie swój jezyk. Jednak jak ktoś nie chce może zainstalować dowolną inna wersję - nie tylko angielską, ake także niemiecką lub francuską.

_________________
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 9 wrz 2005, 07:12 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 lip 2005, 14:41
Posty: 970
_XENA_ napisał(a):
Ja zwróciłbym uwagę, że większość tekstów jest taka sama jak w wersji Angielskiej. Tekst "Sorry Chief" tłumaczy się właśnie jako "Wybacz Wodzu" (a nie szefie). Po prostu wasza znajomość angielskiego jest za słaba by zauważyć takie detale (zaś polskiego wystarczająca).

Nie uwazam zeby doslowne tlumaczenie bylo czyms zawsze dobrym. Tlumacz musi albo wybrac zgodnosc z pierwowzorem (Sorry Chief/Wybacz Wodzu), albo byc elastycznym i przetlumaczyc to tak aby nie brzmialo dziwnie lub sztucznie. Mysle ze bardziej prawdopodobnie brzmialoby "przepraszam stary" w momencie gdy przejechales kumplowi po nogach czolgiem :) niz ten 'wodz'.
ale ogolnie tlumaczenie nie jest na tyle zle zebym myslal o reinstallu na angielska wersje. ech..polski Flashpoint przed patchami to byla kupa smiechu, tam to dopiero byly buraki :)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 9 wrz 2005, 07:18 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 17 sie 2005, 10:14
Posty: 303
Lokalizacja: Gdańsk
Szkoda ze nie ma bardziej zaawansowanych opcji jezykowych zeby sobie dostosowac co ma byc w jakim jezyku. Ja bym wybral dla siebie tylko opisy medali, odznak i ribbonsow a reszte po angielsku. Nie wiem jak innym ale mi latwiej bylo to radio pod "Q" obslugiwac w wwersji angielskiej a jak przeszedlem na polska to sie gubilem.

_________________
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 9 wrz 2005, 09:44 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 25 cze 2005, 12:40
Posty: 419
Lokalizacja: Legionowo
Moim zdaniem nic nie przebije "kuponów".
Polskiej wersji nie instalowałem, a angielski w tej grze do wymagających nie należy.
Poza tym, polonizacja gry chyba nie była robiona w Polsce, raczej za wielką wodą, możliwe że z tąd własnie zbyt dosłowne tłumaczenie.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 9 wrz 2005, 12:57 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 sie 2005, 11:29
Posty: 58
Lokalizacja: UK
kamyk napisał(a):
Witam. Nagrałem się dużo w demko Battlefielda 2 i na dniach kupuję pełną wersję jednak gdzie nie spojrzeć w sklepach dostępna jest wersja polska i tu pytanie czy jest ona dobrze spolszczona i czy nie kłują w uszy polskie odzywki. W mojej opinii lepiej brzmią angielskie zwroty, bo są bardziej dynamiczne, również zrozumiałe i tworzą niezły klimat taki jak w poprzednich częściach tej gry. Boje się gadki w stylu "wsiadaj" zamiast "up in" itp. Pewnie z biegiem czasu nie zwraca się na to uwagi, bądź może nawet zwroty te w polskiej wersji językowej są po angielsku, czego w sumie nie wiem, bo chce właśnie kupić fula :) No i w właśnie- czy jest na rynku angielska wersja? Czy może cała ta moja gadka to sranie w banie, bo spolszczenie jest niezłe i tylko brać, grać i nie gadać? Czy ma to znaczenie na serwerze, że jedna osoba ma wersję angielską a druga polską i czy nie ma konfliktu ( ta sama łatka na obu wersjach)? Jak oceniacie spolszczenie? Dzięki za odpowiedzi.


Tez sie tego balem. Tlumaczenie jest kiepskie, zerknij na niektore screeny, gdzie widac polskie teksty, jak to pierwszy raz zobaczylem to odrzucilo mnie od BFa.

Do zobaczenia na polu walki 2 ;)


EDIT:
drapichrust7 napisał(a):
Poza tym, polonizacja gry chyba nie była robiona w Polsce, raczej za wielką wodą, możliwe że z tąd własnie zbyt dosłowne tłumaczenie.


Niekoniecznie. Czasami tlumacze to znajomi znajomych :) ktorzy po prostu nie maja skilla. Wszystko oczywiscie dzieje sie w strasznym pospiechu, korekta po lebkach i brak betatestow przed wyslaniem do tloczni. Troche boli ze tak po macoszemu traktowany jest nasz rynek, ale who cares, wersje oryginalne sa zawsze najlepsze.

_________________
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 9 wrz 2005, 13:09 
Offline
Moderator forum
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 lut 2004, 18:16
Posty: 3389
Lokalizacja: Kraków
No cóż. Tłumaczenia są jak kobiety - wierne nie są piękne, piękne nie są wierne.

_________________
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 9 wrz 2005, 13:39 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 17 sie 2005, 04:04
Posty: 27
Lokalizacja: Warszawa
Mnie osobiście zraziła polska wersja. Przyzwyczajony już jestem do angielskiej wersji :)

_________________
TeamPlay Member
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 9 wrz 2005, 14:01 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 19 mar 2005, 01:29
Posty: 670
Lokalizacja: Rzeszów
To jest obojetne i do polskiej i do angielskiej mozna sie przyzwyczaic jak i zrazic :) ja tam wole polska :P


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 9 wrz 2005, 14:12 
Offline

Dołączył(a): 3 wrz 2003, 14:06
Posty: 371
drapichrust7 napisał(a):
Poza tym, polonizacja gry chyba nie była robiona w Polsce, raczej za wielką wodą, możliwe że z tąd własnie zbyt dosłowne tłumaczenie.

raspael napisał(a):
Niekoniecznie. Czasami tlumacze to znajomi znajomych :) ktorzy po prostu nie maja skilla. Wszystko oczywiscie dzieje sie w strasznym pospiechu, korekta po lebkach i brak betatestow przed wyslaniem do tloczni. Troche boli ze tak po macoszemu traktowany jest nasz rynek, ale who cares, wersje oryginalne sa zawsze najlepsze.

czego nie wiem to dopowiem, a i zawsze jakas spiskowa teorie dziejow mozna wpasowac :twisted:
obu panom zalecam przeczytanie watkow blisko premiery gry i tam wyjdzie kto i jak tlumaczyl i dlaczego jest tak a nie inaczej - tlumacz jest uzyszkodnikiem tego forum 8)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 9 wrz 2005, 14:17 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 19 mar 2005, 01:29
Posty: 670
Lokalizacja: Rzeszów
Czyli juz wszystko jasne :wink:


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 9 wrz 2005, 15:15 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2 lip 2005, 12:50
Posty: 1650
Lokalizacja: Dublin
Roba_PL napisał(a):
ja tam wole polska :P


Ja również wolę polską. Od samego początku gram i nic mnie nie zraża w tłumaczeniu.

_________________
There will always be a battlefield...


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 23 ]  Przejdź na stronę 1, 2  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 2


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 19 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL